-
1 לץ
לֵץ, לֵיץm. (b. h.; לוּץ) scorner, scoffer, frivolous person. Pl. לֵצִים, לֵי׳. Sot.42a כת ל׳ the class of scorners. Snh.101a, v. כִּנּוֹר; a. fr.מושב ל׳ (Ps. 1:1) scorners gathering, bad company. Kidd.41a מושבו מושב ל׳ his company is the bad company (meant in Ps. l. c.). Ab. Zar.18b ( אסור) מפני מ׳ ל׳ (is forbidden as) coming under the category of being in bad company; a. fr. -
2 ליץ
לֵץ, לֵיץm. (b. h.; לוּץ) scorner, scoffer, frivolous person. Pl. לֵצִים, לֵי׳. Sot.42a כת ל׳ the class of scorners. Snh.101a, v. כִּנּוֹר; a. fr.מושב ל׳ (Ps. 1:1) scorners gathering, bad company. Kidd.41a מושבו מושב ל׳ his company is the bad company (meant in Ps. l. c.). Ab. Zar.18b ( אסור) מפני מ׳ ל׳ (is forbidden as) coming under the category of being in bad company; a. fr. -
3 לֵץ
לֵץ, לֵיץm. (b. h.; לוּץ) scorner, scoffer, frivolous person. Pl. לֵצִים, לֵי׳. Sot.42a כת ל׳ the class of scorners. Snh.101a, v. כִּנּוֹר; a. fr.מושב ל׳ (Ps. 1:1) scorners gathering, bad company. Kidd.41a מושבו מושב ל׳ his company is the bad company (meant in Ps. l. c.). Ab. Zar.18b ( אסור) מפני מ׳ ל׳ (is forbidden as) coming under the category of being in bad company; a. fr. -
4 לֵיץ
לֵץ, לֵיץm. (b. h.; לוּץ) scorner, scoffer, frivolous person. Pl. לֵצִים, לֵי׳. Sot.42a כת ל׳ the class of scorners. Snh.101a, v. כִּנּוֹר; a. fr.מושב ל׳ (Ps. 1:1) scorners gathering, bad company. Kidd.41a מושבו מושב ל׳ his company is the bad company (meant in Ps. l. c.). Ab. Zar.18b ( אסור) מפני מ׳ ל׳ (is forbidden as) coming under the category of being in bad company; a. fr. -
5 ἀφικνέομαι
+ V 3-0-0-5-6=14 Gn 28,12; 38,1; 47,9; Jb 11,7; 13,27to arrive at, to reach [εἴς τι] Gn 28,12; id. [πρός τινα] Gn 38,1; id. [ἕως τινός] Jdt 1,14; id. [τινι] Prv 1,27*Jb 16,20 ἀφίκοιτο you will arrive-תמצא (Aram. תמטא) for MT מליצי my scorners -
6 אצטרין
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
7 אסטרין
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
8 אִצְטָרִין
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
9 אִסְטָרִין
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
10 אִיצְ׳
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
11 אִיסְ׳
אִצְטָרִין, אִסְטָרִין, אִיצְ׳, אִיסְ׳אִיצְטַרִּין, v. preced. end) f. (prop. pl. of אצטרא, אסטרא, v. preced., used as sing.) same. B. Kam.IV, 4 (39a) שור האיצטרין Ms. M. (ed. אצטדין, Ms. H. a. R. a. Mish. Nap. אסטדין, Y. ed. v.) an ox of the arena (that killed a person). Tosef.Ab. Zar. II, 7 היושב באסטריןוכ׳ Var. (ed. Zuck. איסטרטון, ed. איסטרין) he who attends the arena as a spectator is like a murderer (countenancing bloodshed); Y. ib. I, 40a היושב באיצטדין (interchanging with תיאטרון theatrum). Pl. אִצְטְרִינִין Ab. Zar.18b אין הולכין לא׳ מפני ש׳׳ד Ms. M. (ed. לאצטדינין מפני מושב לצים …, v. Rabb. D. S. a. l. note) you must not go to the arenas on account of bloodshed (ed. to theatres on account of ‘scorners seat, Ps. 1:1). Ib. Ms. M. repeat. אִצְטָרִינָן, cmp. אֲבֵידָן. Tosef. l. c. 6 לאיצרטיונין (Var. לצטרדיונין, לצטריונין); 7 לאיצטריונין (Var. לטריונין, לצטריונין), cmp. טַרְטְיָאוֹת. -
12 כנור
כִּנּוֹר, כִּינּוֹרm. (b. h.; prob. fr. כרר with נ inserted, v. כִּרְכֵּר, cmp. חִינְגָּא) lute, cithern. Arakh.13b כ׳ של מקדשוכ׳ the kinnor of the Temple was seven-stringed. Ber.3b; Y. ib. I, 2d כ׳ היה תלויוכ׳ David had a lute suspended Snh.101a עשאוני בניך ככ׳וכ׳ thy children made me (the Law) like an instrument upon which the scorners play; a. fr.Pl. כִּנּוֹרוֹת, כִּנּוֹרִים, כִּי׳. Arakh.II, 5. Shebu.15b. Kinnim III, 6 בני מעיו לכ׳ its small bowels are used for strings for the cithern; Ab. Zar.47a מהו לכ׳ Ms. M. (ed. לפארות). Pesik. R. s. 26; a. e. -
13 כינור
כִּנּוֹר, כִּינּוֹרm. (b. h.; prob. fr. כרר with נ inserted, v. כִּרְכֵּר, cmp. חִינְגָּא) lute, cithern. Arakh.13b כ׳ של מקדשוכ׳ the kinnor of the Temple was seven-stringed. Ber.3b; Y. ib. I, 2d כ׳ היה תלויוכ׳ David had a lute suspended Snh.101a עשאוני בניך ככ׳וכ׳ thy children made me (the Law) like an instrument upon which the scorners play; a. fr.Pl. כִּנּוֹרוֹת, כִּנּוֹרִים, כִּי׳. Arakh.II, 5. Shebu.15b. Kinnim III, 6 בני מעיו לכ׳ its small bowels are used for strings for the cithern; Ab. Zar.47a מהו לכ׳ Ms. M. (ed. לפארות). Pesik. R. s. 26; a. e. -
14 כִּנּוֹר
כִּנּוֹר, כִּינּוֹרm. (b. h.; prob. fr. כרר with נ inserted, v. כִּרְכֵּר, cmp. חִינְגָּא) lute, cithern. Arakh.13b כ׳ של מקדשוכ׳ the kinnor of the Temple was seven-stringed. Ber.3b; Y. ib. I, 2d כ׳ היה תלויוכ׳ David had a lute suspended Snh.101a עשאוני בניך ככ׳וכ׳ thy children made me (the Law) like an instrument upon which the scorners play; a. fr.Pl. כִּנּוֹרוֹת, כִּנּוֹרִים, כִּי׳. Arakh.II, 5. Shebu.15b. Kinnim III, 6 בני מעיו לכ׳ its small bowels are used for strings for the cithern; Ab. Zar.47a מהו לכ׳ Ms. M. (ed. לפארות). Pesik. R. s. 26; a. e. -
15 כִּינּוֹר
כִּנּוֹר, כִּינּוֹרm. (b. h.; prob. fr. כרר with נ inserted, v. כִּרְכֵּר, cmp. חִינְגָּא) lute, cithern. Arakh.13b כ׳ של מקדשוכ׳ the kinnor of the Temple was seven-stringed. Ber.3b; Y. ib. I, 2d כ׳ היה תלויוכ׳ David had a lute suspended Snh.101a עשאוני בניך ככ׳וכ׳ thy children made me (the Law) like an instrument upon which the scorners play; a. fr.Pl. כִּנּוֹרוֹת, כִּנּוֹרִים, כִּי׳. Arakh.II, 5. Shebu.15b. Kinnim III, 6 בני מעיו לכ׳ its small bowels are used for strings for the cithern; Ab. Zar.47a מהו לכ׳ Ms. M. (ed. לפארות). Pesik. R. s. 26; a. e. -
16 לוץ
לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e. -
17 ליץ
לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e. -
18 לוּץ
לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e. -
19 לִיץ
לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e. -
20 ליצן
לֵיצָן, לַיְי׳, לֵצָןm. (לוּץ) ( irreverent) talker, scoffer, jester. Midr. Till. to Ps. 1:1 מכאן שהיה ליי׳ (ed. Bub. לי׳) this proves that the serpent was an irreverent talker.Pl. לֵיצָנִים, לֵיצָנִין, לֵצָ׳. Y.Ber.II, 4b bot. אין דור שאין בו ל׳ there is no generation without scorners. Ex. R. s. 52 לֵיצָנֵי ישראל the scoffers among the Israelites; Yalk. ib. 417 ל׳ הדור. Ab. Zar.19a; a. e.V. לֵץ.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
scorners — n. one who ridicules, mocker; one who rejects with contempt; one who treats with contempt … English contemporary dictionary
Scorner — Scorn er, n. One who scorns; a despiser; a contemner; specifically, a scoffer at religion. Great scorners of death. Spenser. [1913 Webster] Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. Prov. iii. 34. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Arrest of judgment — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment — Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values and… … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment day — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment debt — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment hall — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment of God — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment seat — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Judgment summons — Judgment Judg ment, n. [OE. jugement, F. jugement, LL. judicamentum, fr. L. judicare. See {Judge}, v. i.] [1913 Webster] 1. The act of judging; the operation of the mind, involving comparison and discrimination, by which a knowledge of the values … The Collaborative International Dictionary of English
Simplicity — Sim*plic i*ty, n. [F. simplicit[ e], L. simplicitas. See {Simple}.] 1. The quality or state of being simple, unmixed, or uncompounded; as, the simplicity of metals or of earths. [1913 Webster] 2. The quality or state of being not complex, or of… … The Collaborative International Dictionary of English